انتخاب سریع آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه

وَ إِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿۶۸﴾

و بی‌گمان ‌صاحب‌اختیار تو فرادست و مهربان است.
سوره شعراء (26) آیه 68
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

68

وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْراهِيمَ ﴿۶۹﴾

داستان ابراهیم را بر آنان بازگو.
سوره شعراء (26) آیه 69
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

69

إِذْ قالَ لِأَبِيهِ وَ قَوْمِهِ ما تَعْبُدُونَ ﴿۷۰﴾

هنگامی که به پدر و قومش گفت: چه چیز را بندگی می‌کنید؟
سوره شعراء (26) آیه 70
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

70

قالُوا نَعْبُدُ أَصْناماً فَنَظَلُّ لَها عاكِفِينَ ﴿۷۱﴾

گفتند: بتهایی را بندگی می‌کنیم که پیوسته سر بر آستان‌شان داریم.
سوره شعراء (26) آیه 71
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

71

قالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ﴿۷۲﴾

گفت: آیا وقتی آنها را [به نیایش‌] می‌خوانید، آوای شما را می‌شنوند؟
سوره شعراء (26) آیه 72
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

72

أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ﴿۷۳﴾

یا سود و زیانی برای شما دارند؟
سوره شعراء (26) آیه 73
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

73

قالُوا بَلْ وَجَدْنا آباءَنا كَذلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿۷۴﴾

گفتند: [نه‌] ولی دیدیم که پدران ما بر این شیوه بودند.
سوره شعراء (26) آیه 74
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

74

قالَ أَ فَرَأَيْتُمْ ما كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿۷۵﴾

گفت: آیا توجّه کرده‌اید که آنچه را که شما و نیاکانتان بندگی می‌کردید،
سوره شعراء (26) آیه 75
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

75

أَنْتُمْ وَ آباؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ﴿۷۶﴾

ترجمه این آیه، در آیه قبل ادغام شده است.
سوره شعراء (26) آیه 76
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

76

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلاَّ رَبَّ الْعالَمِينَ ﴿۷۷﴾

همه آنها را در مقابل و دشمن [عقیده‌] خود می‌دارم(1) مگر ‌صاحب‌اختیار جهانیان(2) که مرا آفریده و هدایتم کرده است؛
سوره شعراء (26) آیه 77
صفحه

370

سوره

شعراء (26)

آیه

77

1

واژه «عدوّ» برای مفرد، مثنّی و جمع، و مذکر و مؤنّث یکسان به کار می‌رود؛ و در اینجا این واژه جمع محسوب می‌شود. ضمناً ابراهیم‌ع بت‌‌ها را به این اعتبار که مورد پرستش و وسیله گمراهی مشرکان بودند، در تقابل عقیده توحیدی می‌شمرد، نه به دلیل ویژگی ذاتی مجسمه‌هایی از سنگ و چوب.

2

استثناء در آیه مورد بحث، منقطع است؛ در زبان عربی، استثناء به دو صورت متصل و منقطع به کار می‌رود. برخلاف استثناء متصل، در استثناء منقطع، ماهیت مستثنی متفاوت از ماهیت مستثنی عنه است و معنای جمله مقدّم، بدون لحاظ جمله استثناء نیز، صحیح و کامل است. این نوع استثناء در فارسی و سایر زبانها وجود ندارد. موارد دیگری از استثناء منقطع را در آیات 62 مریم(19) ، 88 شعراء(همین سوره) ، 41 دخان(44) و 25 واقعه(56) ملاحظه فرمایید.