وَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَ يُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَواتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلاً عَظِيماً ﴿۲۷﴾
خدا میخواهد [به رحمت خویش] بر شما بازگردد، و[لی] کسانی که پیرو شهواتند، میخواهند شما سخت منحرف شوید.
سوره نساء (4) آیه 27
صفحه
83
سوره
نساء (4)
آیه
27
يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ وَ خُلِقَ الْإِنْسانُ ضَعِيفاً ﴿۲۸﴾
خدا میخواهد بر شما آسان گیرد؛ و [آگاه است که] انسان ضعیف آفریده شده است.
سوره نساء (4) آیه 28
صفحه
83
سوره
نساء (4)
آیه
28
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَأْكُلُوا أَمْوالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْباطِلِ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تِجارَةً عَنْ تَراضٍ مِنْكُمْ وَ لا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كانَ بِكُمْ رَحِيماً ﴿۲۹﴾
ای ایمانآوردگان(1)، اموال یکدیگر را بین خود به ناحق مخورید، مگر اینکه به صورت داد و ستدی به تراضی طرفین باشد؛ و خود را به هلاکت [و تباهی] میندازید، که خدا نسبت به شما مهربان است.
سوره نساء (4) آیه 29
صفحه
83
سوره
نساء (4)
آیه
29
1
عبارت یا ایهاالذین آمنوا ترجمه تحتاللفظ آن «ای کسانی که ایمان آوردهاند» میباشد، ولی نظر به این که این شیوه بیان در زبان فارسی معمول نیست، عبارت مورد بحث معمولاً به شکل «ای کسانی که ایمان آوردهاید» ترجمه میشود، که همین عبارت را به صورت سادهتری در متن آوردهایم. آیه 6 حجر(15) نیز که میفرماید: یا ایها الذی نزّل علیه الذّکر از همین مقوله است و عادتاً ترجمه میشود «ای کسی که ذکر بر تو نازل شده است»
وَ مَنْ يَفْعَلْ ذلِكَ عُدْواناً وَ ظُلْماً فَسَوْفَ نُصْلِيهِ ناراً وَ كانَ ذلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيراً ﴿۳۰﴾
و هر که ستمگرانه چنین کند، به زودی او را به آتش دوزخ درآوریم؛ و این بر خدا آسان است.
سوره نساء (4) آیه 30
صفحه
83
سوره
نساء (4)
آیه
30
إِنْ تَجْتَنِبُوا كَبائِرَ ما تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئاتِكُمْ وَ نُدْخِلْكُمْ مُدْخَلاً كَرِيماً ﴿۳۱﴾
اگر از گناهان بزرگ که از آن نهی شدهاید بپرهیزید، بدیهای شما را میزداییم و شما را به اقامتگاهی گرانقدر درمیآوریم.
سوره نساء (4) آیه 31
صفحه
83
سوره
نساء (4)
آیه
31
وَ لا تَتَمَنَّوْا ما فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلى بَعْضٍ لِلرِّجالِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبُوا وَ لِلنِّساءِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبْنَ وَ سْئَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً ﴿۳۲﴾
عواملی را که خدا به وسیله آن پارهای از شما را بر دیگران برتری داده، آرزو مکنید؛ مردان بهرهای از دستاوردهای خویش دارند و زنان نیز بهرهای از دستاوردهای خویش؛ [به جای رشک نسبت به یکدیگر] از فزونبخشی خدا درخواست کنید، که خدا بر هر چیزی داناست.
سوره نساء (4) آیه 32
صفحه
83
سوره
نساء (4)
آیه
32
وَ لِكُلٍّ جَعَلْنا مَوالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوالِدانِ وَ الْأَقْرَبُونَ وَ الَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ اللَّهَ كانَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيداً ﴿۳۳﴾
برای هر میراثی که پدر و مادر و نزدیکان و همسران(1) به جای گذاشتهاند، وارثانی(2) مقرّر کردیم، بهره آنان را بپردازید، که خدا بر هر چیز گواه است.
سوره نساء (4) آیه 33
صفحه
83
سوره
نساء (4)
آیه
33
1
در این آیه، آنچه ترجمه آن را «همسران» گذاشتهایم، ترجمه تحتاللفظ آن اینست: «کسانی که دستهای شما با آنان پیمان بست» که منظور همان همسران است.
2
موالی: جمع مولی: و در اینجا منظور وراث است که حق ولایت، یعنی استحقاق دریافت ماترک و استیلا بر آن دارند.