انتخاب سریع آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه

ما تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِهِ إِلاَّ أَسْماءً سَمَّيْتُمُوها أَنْتُمْ وَ آباؤُكُمْ ما أَنْزَلَ اللَّهُ بِها مِنْ سُلْطانٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ أَمَرَ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ إِيَّاهُ ذلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَ لكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ ﴿۴۰﴾

شما به جای خدا جز نامهایی را که خود و پدرانتان بر [معبودهای دروغین‌] نهاده‌اید و خدا هیچ اعتباری به آن نداده است، بندگی نمی‌کنید. حکم تنها به دست خداست؛ فرمان داده است که جز او را بندگی نکنید(1)؛ این است دین پایدار، ولی بیشتر مردم نمی‌دانند.
سوره یوسف (12) آیه 40
صفحه

240

سوره

یوسف (12)

آیه

40

1

کلمه «أَلاّ» تشکیل شده از «اَن» ناصبه و «لا» ی نفی. همین کلمه در آیه 26 هود(11) به صورت «اَن لا» نوشته شده.

يا صاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُما فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْراً وَ أَمَّا الْآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَأْسِهِ قُضِيَ الْأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيانِ ﴿۴۱﴾

[و‌] امّا ای دو معاشر زندان، یکی از شما [آزاد و‌] ساقی ولینعمتش [شاه‌] خواهد شد و دیگری به دار آویخته می‌شود و پرندگان از [مغز‌] سر او می‌خورند؛ امری که درباره آن [از من‌] نظر می‌خواستید، چنین مقدّر شده است.
سوره یوسف (12) آیه 41
صفحه

240

سوره

یوسف (12)

آیه

41

وَ قالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ ناجٍ مِنْهُمَا اذْكُرْنِي عِنْدَ رَبِّكَ فَأَنْساهُ الشَّيْطانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ ﴿۴۲﴾

به یکی از آن دو که تصوّر نجات او را داشت، گفت: [بی‌تقصیری‌] مرا نزد ولینعمت خود یادآوری کن، امّا شیطان از خاطرش برد که به ولینعمتش یادآوری کند و [یوسف‌] چند سال(1) در زندان ماند.
سوره یوسف (12) آیه 42
صفحه

240

سوره

یوسف (12)

آیه

42

1

واژه «بضع» دلالت بر اعداد بین 3 الی 9 دارد؛ بنابراین حضرت یوسف حداقل سه سال و احتمالاً بیش از سه سال دوران زندان خود را گذراند.

وَ قالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرى سَبْعَ بَقَراتٍ سِمانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجافٌ وَ سَبْعَ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَ أُخَرَ يابِساتٍ يا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُءْيايَ إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيا تَعْبُرُونَ ﴿۴۳﴾

[روزی‌] شاه گفت: کرارا [در خواب‌] هفت گاو فربهی(1) را می‌بینم که هفت گاو لاغر(2) آنها را می‌خورند و هفت سنبل سبز(3) و هفت [سنبلِ‌] دیگرِ خشک [در کنار هم قرار گرفته‌]؛ ای سران [قوم‌]، اگر تعبیر خواب می‌دانید، درباره خواب من نظر بدهید.
سوره یوسف (12) آیه 43
صفحه

240

سوره

یوسف (12)

آیه

43

1

سمان: جمع سمین: چاق، فربه.

2

عجاف: جمع اعجف و عجفاء، لاغر.

3

خضر: جمع اخضر و خضراء، سبز.

قالُوا أَضْغاثُ أَحْلامٍ وَ ما نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلامِ بِعالِمِينَ ﴿۴۴﴾

گفتند: خوابهای(1) پریشان(2) است؛ و ما به تعبیر این خوابها آگاهی نداریم.
سوره یوسف (12) آیه 44
صفحه

241

سوره

یوسف (12)

آیه

44

1

احلام: جمع حُلُم: رؤیا، خواب.

2

اضغاث: جمع ضغث: در اصل به معنی دسته‌ای از شاخه‌های خشک و باریک است، همانطور که در آیه 44 ص(38) آمده است، ضمناً به معنی درهم و برهم و پریشان هم هست.

وَ قالَ الَّذِي نَجا مِنْهُما وَ ادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ ﴿۴۵﴾

یکی از آن دو [زندانی‌] که نجات‌یافته بود در حالی که پس از مدّتی [یوسف را‌] به یاد آورد(1)، گفت: من شما را از تعبیر این خواب آگاه می‌کنم؛ مرا [به سراغ آن زندانی دانا‌] بفرستید.
سوره یوسف (12) آیه 45
صفحه

241

سوره

یوسف (12)

آیه

45

1

«ادّکر» در اصل «اذتکر» بوده «تاء» افتعال به «دال» مبدل شده و در حرف قبل ادغام گردیده. واژه «مدّکر» در آیه 15 و چند آیه دیگر سوره قمر(54) نیز از همین مقوله است.

يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنا فِي سَبْعِ بَقَراتٍ سِمانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجافٌ وَ سَبْعِ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَ أُخَرَ يابِساتٍ لَعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿۴۶﴾

[چون نزد یوسف رسید، گفت:‌] ای یوسفِ راست گفتار، درباره هفت گاو فربه‌ای که هفت گاو لاغر آنها را می‌خورند و هفت سنبل سبز و هفت [سنبل‌] دیگرِ خشک [که شاه در خواب دیده است‌] نظر بده، تا نزد درباریان بازگردم، بسا که [از نتیجه خواب‌] آگاه شوند.
سوره یوسف (12) آیه 46
صفحه

241

سوره

یوسف (12)

آیه

46

قالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَباً فَما حَصَدْتُمْ فَذَرُوهُ فِي سُنْبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِمَّا تَأْكُلُونَ ﴿۴۷﴾

گفت: هفت سال به طور عادی کشت می‌کنید؛ و آنچه درو کردید، جز اندکی که مصرف می‌کنید، با خوشه ذخیره کنید.
سوره یوسف (12) آیه 47
صفحه

241

سوره

یوسف (12)

آیه

47

ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذلِكَ سَبْعٌ شِدادٌ يَأْكُلْنَ ما قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِمَّا تُحْصِنُونَ ﴿۴۸﴾

آنگاه پس از آن، هفت [سالِ‌] سخت [و قحطی‌] پیش می‌آید که آنچه از قبل برای آن سالها ذخیره کرده‌اید، می‌خورند(1)، مگر کمی از آن را که [برای کشت‌] نگاه می‌دارید.
سوره یوسف (12) آیه 48
صفحه

241

سوره

یوسف (12)

آیه

48

1

ترجمه تحت‌اللفظ این است: «سالهای سخت آنچه را که به خاطرش اندوخته‌اید، می‌خورند»؛ نسبتِ فعلِ «خوردن» به «سنین» برای مبالغه است.

ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذلِكَ عامٌ فِيهِ يُغاثُ النَّاسُ وَ فِيهِ يَعْصِرُونَ ﴿۴۹﴾

پس از آن سالی فرا می‌رسد که [باران رحمت‌] بر مردم می‌بارد و [از میوه‌ها‌] افشره می‌گیرند.
سوره یوسف (12) آیه 49
صفحه

241

سوره

یوسف (12)

آیه

49