انتخاب آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه
سوره شعراء (26) آیه 20

قالَ فَعَلْتُها إِذاً وَ أَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ﴿۲۰﴾

موسی گفت: من آن کار را هنگامی مرتکب شدم که گمراه بودم.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

20

سوره شعراء (26) آیه 21

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْماً وَ جَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿۲۱﴾

و از ترس شما گریختم، آنگاه ‌صاحب‌اختیارم مرا دانشِ توأم با بینش بخشید و به پیامبری‌ام انتخاب کرد.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

21

سوره شعراء (26) آیه 22

وَ تِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّها عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرائِيلَ ﴿۲۲﴾

مگر این نعمتی است که بر من منّت می‌نهی که دودمان یعقوب را به بردگی گرفته‌ای(1)؟!
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

22

1

این بیان موسی پاسخ گفتار فرعون در آیه 18 شعراء(همین سوره) است که گفت: تو را در خاندان خودمان پرورش دادیم و موسی در لفافه می‌گوید: از آن جهت که دودمان یعقوب را به بردگی گرفتی و فرزندان ذکور آنها را به قتل می‌رساندی، مادرم مرا در صندوق گذاشت و به رود نیل انداخت و دست تقدیر مرا به خانه تو کشاند؛ و اگر چنین ظلمی را در مورد دودمان یعقوب روا نمی‌داشتی، دلیلی نداشت که من به خانه تو کشانده شوم و به طور طبیعی در آغوش مادر پرورش می‌یافتم. این چه منتی است که بر من می‌گذاری ؟ به آیات 4-9 قصص(28) توجّه فرمایید. لازم به یادآوری است که مفسّران گفته‌اند: همزه استفهام در ابتدای این آیه افتاده است و این پدیده در کلام عرب سابقه دارد؛ مثل زبان فارسی. ضمناً به زیرنویس آیه 105 اعراف(7) هم مراجعه فرمایید.

سوره شعراء (26) آیه 23

قالَ فِرْعَوْنُ وَ ما رَبُّ الْعالَمِينَ ﴿۲۳﴾

فرعون گفت: ‌صاحب‌اختیار جهانیان [که مطرح کرده‌ای‌] چیست؟
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

23

سوره شعراء (26) آیه 24

قالَ رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ﴿۲۴﴾

گفت: ‌صاحب‌اختیار آسمانها و زمین و مابین آنهاست؛ اگر به یقین دریابید.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

24

سوره شعراء (26) آیه 25

قالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَ لا تَسْتَمِعُونَ ﴿۲۵﴾

[فرعون‌] به اطرافیان خود گفت: آیا نمی‌شنوید [چه می‌گوید‌]؟
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

25

سوره شعراء (26) آیه 26

قالَ رَبُّكُمْ وَ رَبُّ آبائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿۲۶﴾

[موسی‌] اضافه کرد: ‌صاحب‌اختیار شما و نیاکان شما.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

26

سوره شعراء (26) آیه 27

قالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ﴿۲۷﴾

[فرعون‌] گفت: رسولی که بر شما فرستاده شده، دیوانه است.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

27

سوره شعراء (26) آیه 28

قالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ ما بَيْنَهُما إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿۲۸﴾

[موسی‌] گفت: او ‌صاحب‌اختیار شرق و غرب [جهان‌] و مابین آنهاست؛ اگر خردورزی کنید.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

28

سوره شعراء (26) آیه 29

قالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلهَاً غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ﴿۲۹﴾

گفت: اگر معبودی جز من قائل باشی، زندانی‌ات خواهم کرد.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

29

سوره شعراء (26) آیه 30

قالَ أَ وَ لَوْ جِئْتُكَ بِشَيْ‏ءٍ مُبِينٍ ﴿۳۰﴾

[موسی‌] گفت: حتّی اگر نشانه آشکاری [در مورد رسالتم‌] برای تو آورده باشم؟
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

30

سوره شعراء (26) آیه 31

قالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿۳۱﴾

گفت: اگر راست می‌گویی، آن را ارائه کن.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

31

سوره شعراء (26) آیه 32

فَأَلْقى عَصاهُ فَإِذا هِيَ ثُعْبانٌ مُبِينٌ ﴿۳۲﴾

آنگاه چوبدست(1) خود را انداخت، ناگهان اژدهایی آشکار شد.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

32

1

«عصا» در زبان عربی به معنی چوبدستی است. آنچه در زبان فارسی به آن عصا می‌گویند در زبان عربی «مِنسَأه» نامیده می‌شود و یکبار در آیه 14 سبأ(34) آمده است.

سوره شعراء (26) آیه 33

وَ نَزَعَ يَدَهُ فَإِذا هِيَ بَيْضاءُ لِلنَّاظِرِينَ ﴿۳۳﴾

و دستش را [از پهلو(1)‌] بیرون آورد، ناگاه در نظر بینندگان سپید و روشن نمودار شد.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

33

1

برای توجیه افزوده: به آیات 12 نمل(27) و 22 طه(20) توجّه فرمایید.

سوره شعراء (26) آیه 34

قالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هذا لَساحِرٌ عَلِيمٌ ﴿۳۴﴾

[فرعون‌] به اطرافیانش گفت: به راستی جادوگری است دانا،
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

34

سوره شعراء (26) آیه 35

يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَما ذا تَأْمُرُونَ ﴿۳۵﴾

که با جادوی خود می‌خواهد شما را از سرزمینتان آواره کن د؛ نظر شما چیست؟
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

35

سوره شعراء (26) آیه 36

قالُوا أَرْجِهْ وَ أَخاهُ وَ ابْعَثْ فِي الْمَدائِنِ حاشِرِينَ ﴿۳۶﴾

گفتند: [کار‌] او و برادرش را مسکوت بگذار(1) و مأموران گردآورنده‌ای به شهرها بفرست،
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

36

1

اَرجِه: در اصل «أَرجِئهُ» بوده که همزه برای تخفیف حذف شده و ضمیر ساکن گردیده است.

سوره شعراء (26) آیه 37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ﴿۳۷﴾

تا هر جادوگر دانایی را به حضور تو آورند.
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

37

سوره شعراء (26) آیه 38

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ﴿۳۸﴾

سرانجام جادوگران در وعده‌گاه روزی معلوم(1) جمع‌آوری شدند،
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

38

1

منظور همان روز عید ملی است که در آیات 58 و 59 طه(20) آمده است.

سوره شعراء (26) آیه 39

وَ قِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ ﴿۳۹﴾

و به مردم گفتند: آیا شما نیز مجتمع می‌شوید؟
صفحه

368

سوره

شعراء (26)

آیه

39