وَ أَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِما يُوحى ﴿۱۳﴾
تو را [به مقام رسالت] برگزیدهام، به آنچه وحی میشود گوش فرا دار.313
طه (20)
13
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنَا فَاعْبُدْنِي وَ أَقِمِ الصَّلاةَ لِذِكْرِي ﴿۱۴﴾
منم خدا که معبودی جز من نیست، مرا بندگی کن و برای یاد من(1) نماز برپا دار.313
طه (20)
14
به آیه 152 بقره(2) فاذکرونی اذکرکم توجّه فرمایید؛ ضمناً جهت دیگرِ لزوم نماز و یاد خدا را در آیه 45 عنکبوت(29) ملاحظه فرمایید.
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكادُ أُخْفِيها لِتُجْزى كُلُّ نَفْسٍ بِما تَسْعى ﴿۱۵﴾
بیگمان رستاخیز فرارسیدنی است، [ولی زمانِ] آن را پوشیده میدارم(1) تا هر کس در برابر تلاش خود جزا بیند.313
طه (20)
15
به آیه 187 اعراف(7) لا تأتیکم الا بغتة توجّه فرمایید.
فَلا يَصُدَّنَّكَ عَنْها مَنْ لا يُؤْمِنُ بِها وَ اتَّبَعَ هَواهُ فَتَرْدى ﴿۱۶﴾
آن کس که رستاخیز را باور ندارد، و پیرو هوای نفس خویش شده است، هرگز نباید تو را از [توجّه به] رستاخیز بازدارد، که به هلاکت [و تباهی] افتی.313
طه (20)
16
وَ ما تِلْكَ بِيَمِينِكَ يا مُوسى ﴿۱۷﴾
ای موسی: در دست راست تو چیست؟313
طه (20)
17
قالَ هِيَ عَصايَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْها وَ أَهُشُّ بِها عَلى غَنَمِي وَ لِيَ فِيها مَآرِبُ أُخْرى ﴿۱۸﴾
گفت: چوبدست(1) من است که بر آن تکیه میکنم و با آن برای گوسفندانم برگ میریزم و نیازهای(2) دیگری نیز به آن دارم.313
طه (20)
18
"«عصا» در زبان عربی به معنی چوبدستی است. آنچه در زبان فارسی به آن عصا میگویند در زبان عربی «مِنسَأه» نامیده میشود و یکبار در آیه 14 سبأ(34) آمده است.
مَآرب: جمع مَأربَه، حوائج."
قالَ أَلْقِها يا مُوسى ﴿۱۹﴾
[خدا] گفت: ای موسی، آن را بیفکن.313
طه (20)
19
فَأَلْقاها فَإِذا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعى ﴿۲۰﴾
چون آن را به زمین انداخت، ناگهان ماری شد که به سرعت میخزید(1).313
طه (20)
20
واکنش موسی در این لحظه را در آیه 31 قصص(28) ملاحظه فرمایید.
قالَ خُذْها وَ لا تَخَفْ سَنُعِيدُها سِيرَتَهَا الْأُولى ﴿۲۱﴾
گفت: آن را بگیر و مترس؛ ما آن را به حالت نخستین بازمیگردانیم(1).313
طه (20)
21
آیه نشان میدهد که انبیاء جز در مواردی که وحی میرسید، علم غیب نداشتند.
وَ اضْمُمْ يَدَكَ إِلى جَناحِكَ تَخْرُجْ بَيْضاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرى ﴿۲۲﴾
دستت را به پهلوی خویش بر، تا سپید و روشن [و] بیآسیب خارج شود، [این هم] معجزهای دیگر؛313
طه (20)
22
لِنُرِيَكَ مِنْ آياتِنَا الْكُبْرى ﴿۲۳﴾
[میخواهیم] که معجزات بزرگتر خود را به تو بنماییم.313
طه (20)
23
اذْهَبْ إِلى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغى ﴿۲۴﴾
به سوی فرعون برو که سر به طغیان برداشته است(1).313
طه (20)
24
دنباله این کلام را در آیه 44 طه(همین سوره) ملاحظه فرمایید؛ ضمناً به زیرنویس آیه 43 طه(همین سوره) مراجعه فرمایید.
قالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي ﴿۲۵﴾
گفت: صاحباختیارا، صبر و تحمّلم را زیاد کن(1)،313
طه (20)
25
ترجمه تحتاللفظ این اصطلاح، «سینهام را برایم گشاده گردان» است، ولی اصطلاح را در هیچ زبانی نمیتوان تحتاللفظ ترجمه کرد.
وَ يَسِّرْ لِي أَمْرِي ﴿۲۶﴾
و کارم را آسان ساز،313
طه (20)
26
وَ احْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسانِي ﴿۲۷﴾
و لکنت را از زبانم بگشای،313
طه (20)
27
يَفْقَهُوا قَوْلِي ﴿۲۸﴾
تا گفتار مرا دریابند.313
طه (20)
28
وَ اجْعَلْ لِي وَزِيراً مِنْ أَهْلِي ﴿۲۹﴾
و برای من دستیاری از کسانم مقرّر دار(1)313
طه (20)
29
اجابت این درخواست موسی در آیه 53 مریم(19) تصریح شده است.
هارُونَ أَخِي ﴿۳۰﴾
برادرم هارون را؛313
طه (20)
30
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي ﴿۳۱﴾
پشتم را به [کمک] او استوار دار،313
طه (20)
31
وَ أَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي ﴿۳۲﴾
و او را در امر [رسالت] م شریک گردان،313
طه (20)
32
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراً ﴿۳۳﴾
تا تو را فراوان تقدیس کنیم،313
طه (20)
33
وَ نَذْكُرَكَ كَثِيراً ﴿۳۴﴾
و فراوان به یادت باشیم؛313
طه (20)
34
إِنَّكَ كُنْتَ بِنا بَصِيراً ﴿۳۵﴾
که همواره به [حال] ما بینایی.313
طه (20)
35
قالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يا مُوسى ﴿۳۶﴾
[خدا] گفت: ای موسی، آنچه خواستهای در اختیار توست.313
طه (20)
36
وَ لَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرى ﴿۳۷﴾
دیگربار هم نعمت بزرگی به تو داده بودیم،313
طه (20)
37