انتخاب آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه

وَ اتَّبَعُوا ما تَتْلُوا الشَّياطِينُ عَلى مُلْكِ سُلَيْمانَ وَ ما كَفَرَ سُلَيْمانُ وَ لكِنَّ الشَّياطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَ ما أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبابِلَ هارُوتَ وَ مارُوتَ وَ ما يُعَلِّمانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُولا إِنَّما نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُما ما يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَ زَوْجِهِ وَ ما هُمْ بِضارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ يَتَعَلَّمُونَ ما يَضُرُّهُمْ وَ لا يَنْفَعُهُمْ وَ لَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَراهُ ما لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلاقٍ وَ لَبِئْسَ ما شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ ﴿۱۰۲﴾

[یهودیان کتاب خدا را رها کردند‌] و پیرو تهمت‌هایی(1) شدند که شیطان‌‌صفتان در [عصر‌] فرمانروایی سلیمان می‌زدند [که مُلک پهناورش از راه جادو مسخر وی شده است‌]؛ در حالی که سلیمان [دست به جادو نیالود و‌] کفر نورزید، ولی شیطان‌‌صفتانِ [زمان او‌] همه کفر ورزیدند که به مردم جادوگری می‌آموختند و [نیز‌] آنچه را که بر دو فرشته «هاروت» و «ماروت» در بابل(2) الهام شده بود [پیروی کردند‌]؛ حال آنکه آن دو فرشته چیزی به کسی نمی‌آموختند، مگر آنکه [قبلاً به طریق اندرز‌] تصریح می‌کردند که: ما فقط [وسیله‌] آزمایش [مردم‌] هستیم؛ پس [از آنچه آموخته‌ای سوء استفاده و‌] کفرورزی مکن [و جادوگران را معجزه‌گر تلقّی ننما. ولی یهودیان‌] از آن دو فرشته، جادویی می‌آموختند که با آن میان مرد و همسرش جدایی افکنند؛ و آنان به وسیله آن [جادو‌] جز به اذن خدا به کسی زیان نمی‌رساندند و چیزی را می‌آموختند که به زیان خودشان بود نه به سودشان؛ و مسلّماً دانسته‌اند هر که خریدار این [جادوها‌] باشد، در آخرت بهره‌ای نخواهد داشت؛ کاش می‌دانستند که در برابر بد بهایی خود را فروختند(3).
سوره بقره (2) آیه 102
صفحه

16

سوره

بقره (2)

آیه

102

1

«تلاوت» وقتی با حرف جرِّ «علی» بیاید به معنی «تهمت زدن» است.

2

بابل شهر قدیمی بوده در بین‌النهرین کنار فرات، 88 کیلومتری جنوب بغداد اعلام قرآن.

3

شادروان مهندس عباس تاج، در مورد این آیه عقیده داشت بعضی از جملات این آیه معترضه است و باید در داخل پرانتز فرض شود. این جملات معترضه داخل پرانتز، برای رفع شبهاتی است که ممکن است به ذهن خواننده برسد و قرائت آن بدون جمله‌های معترضه، مفهومی صریح و روشن و سرراست دارد، به شرح زیر: واتبعوا ما تتلوا الشیاطین علی ملک سلیمان و ما کفر سلیمان و لکن الشیاطین کفروا یعلمون الناس السحر و ما انزل علی ملکین ببابل هاروت و ماروت و ما یعلمان عن احد حتّی یقولا انما نحن فتنه فلا تکفر فیتعلمون منهما ما یفرقون به بین المرء و زوجه و ما هم بضارین به من احد الا باذن اللّه و یتعلمون ما یضرهم و لا ینفعهم و لقد علموا لمن اشتریه ما له فی الاخرة من خلاق و لبئس ما شروا به انفسهم لو کانوا یعلمون؛ واللّه اعلم.

وَ لَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَ اتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خَيْرٌ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ ﴿۱۰۳﴾

[و‌] کاش می‌دانستند اگر ایمان آورده و با پروا می‌شدند، پاداشی [که‌] از جانب خدا [می‌گرفتند‌] بهتر بود.
سوره بقره (2) آیه 103
صفحه

16

سوره

بقره (2)

آیه

103

يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا راعِنا وَ قُولُوا انْظُرْنا وَ اسْمَعُوا وَ لِلْكافِرِينَ عَذابٌ أَلِيمٌ ﴿۱۰۴﴾

ای ایمان‌آوردگان! [هنگام تکلّم با پیامبر‌] نگویید: «راعنا»(1)؛ بگویید: «انظرنا»(2) و [به آیات قرآن‌] گوش فرا دارید؛ که انکارورزان [و استهزاءکنندگان‌] مجازاتی دردناک [در انتظار‌] دارند.
سوره بقره (2) آیه 104
صفحه

16

سوره

بقره (2)

آیه

104

1

ما را رعایت کن. ولی همین کلمه در زبان عبری مفهومی استهزاءآمیز دارد. توضیح بیشتر در آیه 46 نساء(4) آمده؛ به زیرنویس آیه 46 نساء(4) هم توجّه فرمایید.

2

ناظر احوال ما باش.

ما يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ وَ لاَ الْمُشْرِكِينَ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِنْ خَيْرٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَ اللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشاءُ وَ اللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ﴿۱۰۵﴾

انکارورزانِ اهل‌کتاب و مشرکین دوست نمی‌دارند که خیری از [جانب‌] ‌صاحب‌اختیارتان بر شما برسد؛ حال آنکه خدا هر که را بخواهد [و شایسته بداند‌] به رحمت خویش اختصاص دهد(1)، که خدا افزون‌بخشی بی‌حدّ دارد.
سوره بقره (2) آیه 105
صفحه

16

سوره

بقره (2)

آیه

105

1

به زیرنویس آیه 74 آل‌عمران(3) توجّه فرمایید.