انتخاب سریع آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ صَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلالاً بَعِيداً ﴿۱۶۷﴾

کسانی که به راه انکار رفتند و [مردم را‌] از راه خدا بازداشتند(1)، در گمراهی بی‌پایانی افتاده‌اند.
سوره نساء (4) آیه 167
صفحه

104

سوره

نساء (4)

آیه

167

1

نمونه‌های «صد عن سبیل اللّه » را در آیات 168 آل‌عمران(3) ، 18 احزاب(33) و نیمه دوّم آیه 81 توبه(9) ملاحظه فرمایید.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ ظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَ لا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً ﴿۱۶۸﴾

کسانی که انکار ورزیدند و مرتکب ظلم شدند [و بازنگشتند(1)‌]، خدا بر آن نیست که بیامرزدشان و به راهی هدایتشان کند؛
سوره نساء (4) آیه 168
صفحه

104

سوره

نساء (4)

آیه

168

1

برای توجیه افزوده به آیات 153 اعراف(7) ، 82 طه(20) و 53 زمر(39) توجّه فرمایید.

إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خالِدِينَ فِيها أَبَداً وَ كانَ ذلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيراً ﴿۱۶۹﴾

جز راه دوزخ که جاودانه در آن به سر برند؛ و این بر خدا آسان است.
سوره نساء (4) آیه 169
صفحه

104

سوره

نساء (4)

آیه

169

يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْراً لَكُمْ وَ إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ كانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً ﴿۱۷۰﴾

ای مردم، اینک رسول [گفتارِ‌] حق را از جانب ‌صاحب‌اختیارتان برای شما آورده است، ایمان بیاورید تا به سود شما باشد؛ و اگر انکار کنید، [خدا از اطاعت شما بی‌نیاز است که‌] هر چه در آسمانها و زمین است متعلّق به اوست؛ و خدا دانایی است فرزانه.
سوره نساء (4) آیه 170
صفحه

104

سوره

نساء (4)

آیه

170

يا أَهْلَ الْكِتابِ لا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَ لا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَ كَلِمَتُهُ أَلْقاها إِلى مَرْيَمَ وَ رُوحٌ مِنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ لا تَقُولُوا ثَلاثَةٌ انْتَهُوا خَيْراً لَكُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلهٌ واحِدٌ سُبْحانَهُ أَنْ يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ وَ كَفى بِاللَّهِ وَكِيلاً ﴿۱۷۱﴾

ای اهل‌کتاب، در دینِ خویش گزافه نگویید(1) و درباره خدا جز حق نگویید؛ عیسی مسیح فرزند مریم، فقط رسول و مخلوق(2) خداست که به مریم القا کرد و رحمتی است از جانب خدا، پس به خدا و رسولانش ایمان آورید؛ و به سه گانگی [خدا‌] قائل نشوید(3)؛ [از این گفتار‌] بازایستید به سود شما است؛ خدا معبودی است یگانه؛ منزّه است از اینکه فرزندی داشته باشد، هر چه در آسمانها و زمین است متعلّق به اوست؛ و خدا به عنوان کارگزار کافی است.
سوره نساء (4) آیه 171
صفحه

105

سوره

نساء (4)

آیه

171

1

به بخش ابتدایی آیات 17 و 72 مائده(5) و نیز آیات 30 و 31 توبه(9) توجّه فرمایید.

2

«کلمه» در قرآن به معنی مخلوق نیز به کار رفته است؛ به آیات 109 کهف(18) و 27 لقمان(31) توجّه فرمایید؛ در این دو آیه به صورت «کلمات» (جمع کلمه) به معنی مخلوقات آمده است.

3

سه‌گانه پدر خدا، پسر (عیسی) و روح القدس؛ موضوع تثلیث در آیات 73 مائده(5) و 30 توبه(9) هم مطرح شده است و برائت عیسی مسیح(ع) از این باور شرک‌آلود، در آیات 116 و 117 مائده(5) بیان گردیده است.

لَنْ يَسْتَنْكِفَ الْمَسِيحُ أَنْ يَكُونَ عَبْداً لِلَّهِ وَ لاَ الْمَلائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَ مَنْ يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبادَتِهِ وَ يَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعاً ﴿۱۷۲﴾

هرگز مسیح و فرشتگان مقرّب(1) از بندگی خدا استنکاف ندارند؛ و آنان که از بندگی او استنکاف و تکبّر ورزند، [خدا‌] همه آنان را [روز رستاخیز‌] به پیشگاه خود احضار(2) خواهد کرد؛
سوره نساء (4) آیه 172
صفحه

105

سوره

نساء (4)

آیه

172

1

ذکر فرشتگان در اینجا به منظور ردّ عقاید کفّار مکه نیز هست؛ زیرا آنان فرشتگان را دختران خدا و جزئی از خدا می‌دانستند به آیات 15 و 16 زخرف(43) ، 57 نحل(16) ، 39 طور(52) و 21 نجم(53) توجّه فرمایید.

2

برای توجیه ترجمه «حشر» به بخش آخر آیه 61 قصص(28) مراجعه فرمایید.

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَ يَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَ أَمَّا الَّذِينَ اسْتَنْكَفُوا وَ اسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذاباً أَلِيماً وَ لا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَ لا نَصِيراً ﴿۱۷۳﴾

و پاداش مؤمنانِ نیک‌رفتار را به طور کامل خواهد داد و از افزون‌بخشی خود بر [پاداش‌] آنان می‌افزاید؛ و کسانی را که [از بندگی خدا‌] استنکاف و تکبّر ورزیده‌اند، به مجازاتی دردناک دچار خواهد کرد، و آنان در برابر خدا برای خود کارساز و یاوری نخواهند یافت.
سوره نساء (4) آیه 173
صفحه

105

سوره

نساء (4)

آیه

173

يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمْ بُرْهانٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَ أَنْزَلْنا إِلَيْكُمْ نُوراً مُبِيناً ﴿۱۷۴﴾

ای مردم، برهان آشکاری از جانب ‌صاحب‌اختیارتان برای شما رسید و نوری آشکار به سوی شما نازل کرده‌ایم(1).
سوره نساء (4) آیه 174
صفحه

105

سوره

نساء (4)

آیه

174

1

منظور از نور آشکار، قرآن است؛ به بخش پایانی آیات 52 شوری(42) و 157 اعراف(7) توجّه فرمایید.

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ اعْتَصَمُوا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِنْهُ وَ فَضْلٍ وَ يَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِراطاً مُسْتَقِيماً ﴿۱۷۵﴾

امّا کسانی که به خدا ایمان آوردند و به [کتاب‌] او چنگ زدند، در رحمت و افزون‌بخشی خویش واردشان خواهد ساخت و آنان را به راهی راست(1) به سوی خویش هدایت خواهد کرد.
سوره نساء (4) آیه 175
صفحه

105

سوره

نساء (4)

آیه

175

1

برای شناخت بهتر راه راست به زیرنویس آیه 153 انعام(6) مراجعه فرمایید.

يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَ لَهُ أُخْتٌ فَلَها نِصْفُ ما تَرَكَ وَ هُوَ يَرِثُها إِنْ لَمْ يَكُنْ لَها وَلَدٌ فَإِنْ كانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثانِ مِمَّا تَرَكَ وَ إِنْ كانُوا إِخْوَةً رِجالاً وَ نِساءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا وَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ عَلِيمٌ ﴿۱۷۶﴾

در مورد [میراثِ‌] «کلاله»(1) از تو نظر می‌خواهند؛ بگو: خدا نظر می‌دهد: اگر مردی فوت کند که فرزند [و پدر و مادر‌] نداشته و[لی‌] خواهری داشته باشد، نیمی از دارایی [برادر‌] متعلّق به اوست، و [به همین ترتیب‌] برادر از [دارایی‌] خواهری که فرزند ندارد ارث می‌برد؛ هر گاه [وارثان میّت‌] دو خواهر باشند، دوثلث میراث را می‌برند؛ و اگر [وارثان(2)‌] چند برادر و خواهر باشند، بهره هر برادر دوبرابر خواهر است [برای تمامی میراث‌]؛ خدا برای شما به روشنی بیان می‌کند تا به اشتباه نیفتید؛ و خدا به هر چیزی داناست.
سوره نساء (4) آیه 176
صفحه

106

سوره

نساء (4)

آیه

176

1

منظور از «کلاله» وارثان طبقه دوّم برادر و خواهر متوفی می‌باشد؛ این گروه در نبودن وارثان طبقه اوّل (والدین و فرزندان) ارث می‌برند. «کلاله» در آیه 12 نساء(همین سوره) برادر و خواهر ناتنی است و کمتر ارث می‌برند، در اینجا منظور برادر و خواهر تنی است و بیشتر ارث می‌برند.

2

در اینجا به جای کلمه «وارثان» واژه «اخوه» به معنی «برادران» آمده و ترجمه تحت‌اللفظ آن این است: «اگر برادران، چند مرد و زن باشند». این نحوه بیان بنا به قاعده «تغلیب» در زبان عربی است که در موارد اشاره به چند مرد و زن، معمولاً با لفظ مذکر ذکر می‌کنند.