انتخاب سریع آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه

وَ إِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ ﴿۶﴾

مسلّماً این قرآن را از جانب فرزانه‌ای آگاه فرا می‌گیری.
سوره نمل (27) آیه 6
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

6

إِذْ قالَ مُوسى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ ناراً سَآتِيكُمْ مِنْها بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ﴿۷﴾

[به یاد آر‌] آنگاه(1) که موسی [در تاریکی صحرا‌] به خانواده‌اش گفت: من آتشی [از دور‌] دیدم؛ به زودی خبری از آن برای شما می‌آورم یا پاره آتشی که گرم شوید.
سوره نمل (27) آیه 7
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

7

1

دو واژه «إذ» و «إذا» هر دو به معنی «هنگامی که» است، با این تفاوت که «اذ» مربوط به گذشته، و «اذا» مربوط به آینده می‌باشد.

فَلَمَّا جاءَها نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَ مَنْ حَوْلَها وَ سُبْحانَ اللَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ ﴿۸﴾

چون به آتش رسید، ندایی برخاست که: مبارک باد آن که در آتش است و آن که پیرامون آن است(1)؛ و منزّه است خدای ‌صاحب‌اختیار جهانیان(2).
سوره نمل (27) آیه 8
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

8

1

آنکه درون آتش بوده، فرشته وحی و بیرون از آن، موسی‌ع بوده است؛ این نظر را تورات نیز به گونه‌ای تأیید می‌کند (سفر خروج، باب سوّم، سیمان 2).

2

در مورد ندایی که برخاست، مطلب کاملتر در آیات 12-15 طه(20) آمده است.

يا مُوسى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿۹﴾

ای موسی، بی‌گمان منم خدای فرا دست و فرزانه(1)،
سوره نمل (27) آیه 9
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

9

1

ضمیر «إنّه» در این آیه و «إنّی» در آیه بعد، ضمیر شأن است و در ترجمه نمی‌آید؛ ضمیر شأن به منظور توجّه دادن به امر مهمّ در آغاز جمله آورده می‌شود.

وَ أَلْقِ عَصاكَ فَلَمَّا رَآها تَهْتَزُّ كَأَنَّها جَانٌّ وَلَّى مُدْبِراً وَ لَمْ يُعَقِّبْ يا مُوسى لا تَخَفْ إِنِّي لا يَخافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ ﴿۱۰﴾

چوبدست(1) خود را بیفکن؛ و چون موسی آن را دید که به سان ماری سبکخیز می‌خزد، واپس گریخت و برنگشت؛ [خدا گفت:‌] ای موسی، مترس که پیامبران در آستان من ترسی ندارند؛
سوره نمل (27) آیه 10
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

10

1

«عصا» در زبان عربی به معنی چوبدستی است. آنچه در زبان فارسی به آن عصا می‌گویند در زبان عربی «مِنسَأه» نامیده می‌شود و یکبار در آیه 14 سبأ(34) آمده است.

إِلاَّ مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿۱۱﴾

مگر کسی که مرتکب ظلمی شده باشد؛ آنگاه [حتّی او هم اگر‌] از پی بدی، به شایستگی تغییر روش دهد، [ایمن است(1)‌] که من آمرزگاری مهربانم.
سوره نمل (27) آیه 11
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

11

1

به آیات 22 و 23 اعراف(7) ، 87 انبیاء(21) و 16 قصص(28) توجّه فرمایید.

وَ أَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آياتٍ إِلى فِرْعَوْنَ وَ قَوْمِهِ إِنَّهُمْ كانُوا قَوْماً فاسِقِينَ ﴿۱۲﴾

دستت را به پهلوی خویش بر، تا سپید [و‌] بی‌آسیب خارج شود؛ [این‌] از جمله نُه معجزه‌ای است(1) برای [دعوت‌] فرعون و قومش که آنان گروهی منحرف بوده‌اند.
سوره نمل (27) آیه 12
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

12

1

به بعضی از آنها در قرآن اشاره شده است؛ به آیات 60 بقره(2) ، 108 و 117 اعراف(7) ، 63 شعراء(26) و 12 نحل(27) توجّه فرمایید.

فَلَمَّا جاءَتْهُمْ آياتُنا مُبْصِرَةً قالُوا هذا سِحْرٌ مُبِينٌ ﴿۱۳﴾

ولی هنگامی که نشانه‌های روشن ما به آنان رسید، گفتند: این جادویی است آشکار.
سوره نمل (27) آیه 13
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

13

وَ جَحَدُوا بِها وَ اسْتَيْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ ظُلْماً وَ عُلُوًّا فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ﴿۱۴﴾

با آنکه در دل به آن یقین داشتند، از سر ستم و سرکشی انکار کردند؛ ببین سرانجام تبهکاران چگونه بود.
سوره نمل (27) آیه 14
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

14

وَ لَقَدْ آتَيْنا داوُدَ وَ سُلَيْمانَ عِلْماً وَ قالاَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنا عَلى كَثِيرٍ مِنْ عِبادِهِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿۱۵﴾

به داود و سلیمان دانشی [وسیع(1)‌] دادیم، و گفتند: سپاس(2) خاصّ خداست که ما را بر بسیاری از بندگان با ایمان خویش برتری بخشید.
سوره نمل (27) آیه 15
صفحه

377

سوره

نمل (27)

آیه

15

1

نوع دانش داود در آیات 20 ص(38) و 16 نمل(همین سوره) آمده است.

2

حمد در زبان عرب به معنای سپاس و ستایش - هر دو - آمده است؛ سپاس در برابر نعمت و ستایش در برابر کمالات ذاتی او. برای توضیح بیشتر به زیرنویس آیه 34 فاطر(35) مراجعه فرمایید.