انتخاب سریع آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه

وَ إِذا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قالُوا آمَنَّا وَ إِذا خَلا بَعْضُهُمْ إِلى بَعْضٍ قالُوا أَ تُحَدِّثُونَهُمْ بِما فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَ فَلا تَعْقِلُونَ ﴿۷۶﴾

وقتی افراد با ایمان را ملاقات می‌کنند، می‌گویند: [ما هم‌] ایمان آورده‌ایم و چون با یکدیگر به خلوت نشینند، می‌گویند: چرا آنچه [از خصوصیات پیامبر که در تورات آمده و‌] خدا [راه آگاهی از‌] آن را بر شما گشوده است، با مسلمانان در میان می‌گذارید تا به آن وسیله در پیشگاه ‌صاحب‌اختیارتان با شما به محاجّه برخیزند؟ آیا خردورزی نمی‌کنید؟
سوره بقره (2) آیه 76
صفحه

11

سوره

بقره (2)

آیه

76

أَ وَ لا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ ما يُسِرُّونَ وَ ما يُعْلِنُونَ ﴿۷۷﴾

مگر نمی‌دانند که خدا هر چه پنهان و آشکار کنند، می‌داند(1)؟
سوره بقره (2) آیه 77
صفحه

12

سوره

بقره (2)

آیه

77

1

به آیه 7 طه(20) توجّه فرمایید.

وَ مِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لا يَعْلَمُونَ الْكِتابَ إِلاَّ أَمانِيَّ وَ إِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ ﴿۷۸﴾

پاره‌ای از آنها آموزش‌ندیده‌هایی هستند که کتاب [خدا‌] را جز خیالاتی خام نمی‌دانند(1) و فقط پیرو گمانند(2).
سوره بقره (2) آیه 78
صفحه

12

سوره

بقره (2)

آیه

78

1

اشاره به خیالات خامی است که در آیات 80 و 111 بقره(2) و 18 مائده(5) آمده است؛ ضمناً «امانی» جمع «اُمنیه» به معنی آرزوهای خام و باطل است.

2

آیه به مسلمانان خاطرنشان می‌کند که آگاهی از کتاب خدا برای هر دینداری ضرورت قطعی دارد و غافل ماندن از محتوای کتاب خدا و پیروی کورکورانه از اعتقاداتی که زاییده خیالبافی است، ادامه روش جُهّال یهود است.

فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هذا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَ وَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا يَكْسِبُونَ ﴿۷۹﴾

وای بر کسانی که به دست خویش کتاب را [با تحریف‌] می‌نویسند و می‌گویند این از جانب خدا است تا در برابر آن بهای ناچیزی به چنگ آورند؛ وای بر آنان از آنچه دستانشان نوشته و وای بر آنان از آنچه به دست می‌آورند.
سوره بقره (2) آیه 79
صفحه

12

سوره

بقره (2)

آیه

79

وَ قالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّاماً مَعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَهْداً فَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ ﴿۸۰﴾

[یهودیان‌] گفتند: هرگز آتش [دوزخ‌] جز چند روزی معین(1) به ما نخواهد رسید؛ بگو: مگر با خدا [چنین‌] پیمانی بسته‌اید که خدا هرگز پیمان نشکند؟ یا چیزی را که [به درستی‌] نمی‌دانید به خدا نسبت می‌دهید؟
سوره بقره (2) آیه 80
صفحه

12

سوره

بقره (2)

آیه

80

1

منظورشان 40 روز است که معادل مدت محدودی است که در دوران غیبت حضرت موسی گوساله پرستی کردند؛ شرح آن را در آیات 147-150 اعراف(7) ملاحظه فرمایید.

بَلى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَ أَحاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولئِكَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِيها خالِدُونَ ﴿۸۱﴾

آری، آنان که مرتکب خطا شوند و آثار گناه سراسر وجودشان را فرا گیرد، جاودانه دوزخی‌اند.
سوره بقره (2) آیه 81
صفحه

12

سوره

بقره (2)

آیه

81

وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أُولئِكَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيها خالِدُونَ ﴿۸۲﴾

ولی مؤمنانِ نیک‌رفتار، جاودانه بهشتی‌اند.
سوره بقره (2) آیه 82
صفحه

12

سوره

بقره (2)

آیه

82

وَ إِذْ أَخَذْنا مِيثاقَ بَنِي إِسْرائِيلَ لا تَعْبُدُونَ إِلاَّ اللَّهَ وَ بِالْوالِدَيْنِ إِحْساناً وَ ذِي الْقُرْبى وَ الْيَتامى وَ الْمَساكِينِ وَ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً وَ أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّكاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِنْكُمْ وَ أَنْتُمْ مُعْرِضُونَ ﴿۸۳﴾

[به یاد آرید‌] زمانی را که از دودمان یعقوب(1) پیمان گرفتیم که: جز خدا را بندگی مکنید؛ و نسبت به پدر و مادر(2)، خویشاوندان، یتیمان و بینوایان نیکی کنید و با مردم سخن نیکو بگویید و نماز برپا دارید و زکات بدهید؛ ولی جز اندکی از شما(3)، با حالت اعراض [از حق، از پیمان ما‌] روی برتافتید.
سوره بقره (2) آیه 83
صفحه

12

سوره

بقره (2)

آیه

83

1

اسرائیل لقب یعقوبع است و بنی‌اسرائیل (در اصل بنین اسرائیل به معنی پسران یعقوب، بوده و نون آن به علت مضاف بودن حذف شده)؛ بنا به قاعده تغلیب، منظور همه فرزندان یا خاندان یعقوب(ع) است. فرزندان اسرائیل همان اسباط دوازده‌گانه‌اند که نسل دوازده فرزند یعقوب هستند و قوم یهود را تشکیل می‌دهند.

2

به زیرنویس دوّم آیه 151 انعام(6) مراجعه فرمایید.

3

این گروه قلیل در آیه 159 اعراف(7) توصیف شده‌اند.

وَ إِذْ أَخَذْنا مِيثاقَكُمْ لا تَسْفِكُونَ دِماءَكُمْ وَ لا تُخْرِجُونَ أَنْفُسَكُمْ مِنْ دِيارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَ أَنْتُمْ تَشْهَدُونَ ﴿۸۴﴾

و هنگامی که از شما پیمان گرفتیم که [بیهوده‌] خون(1) یکدیگر را نریزید و یکدیگر را از سرزمین(2) خود آواره نسازید؛ سپس [به این پیمان‌] اقرار کردید در حالی که [به درستی آن‌] گواهی می‌دادید(3).
سوره بقره (2) آیه 84
صفحه

13

سوره

بقره (2)

آیه

84

1

دماء: جمع دم: خون.

2

دیار: جمع دار: خانه.

3

مفاد آیات 83 و 84 محتوای «ده فرمان» تورات، سفر تثنیه، فصل 5 را ذکر کرده.

ثُمَّ أَنْتُمْ هؤُلاءِ تَقْتُلُونَ أَنْفُسَكُمْ وَ تُخْرِجُونَ فَرِيقاً مِنْكُمْ مِنْ دِيارِهِمْ تَظاهَرُونَ عَلَيْهِمْ بِالْإِثْمِ وَ الْعُدْوانِ وَ إِنْ يَأْتُوكُمْ أُسارى تُفادُوهُمْ وَ هُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْراجُهُمْ أَ فَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتابِ وَ تَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَما جَزاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذلِكَ مِنْكُمْ إِلاَّ خِزْيٌ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ يُرَدُّونَ إِلى أَشَدِّ الْعَذابِ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿۸۵﴾

ولی [با این عهد و اقرار‌] همین شما یکدیگر را می‌کشید و گروهی از خودتان را از سرزمین خویش آواره می‌کنید، [در حالی که‌] بر ضدّ ایشان به گناه و تجاوز همداستان می‌شوید؛ و اگر [تبعیدشده‌ها‌] در حال اسارت(1) نزد شما آیند، [در برابر آزادی‌شان‌] غرامت می‌دهید، حال آنکه بیرون راندنشان [که منجر به اسارتشان شده است، از آغاز‌] بر شما حرام بود(2)؛ آیا پاره‌ای از [احکام‌] کتاب [خدا‌] را می‌پذیرید و برخی دیگر را انکار می‌کنید؟ سزای هر کس از شما که چنین کند، جز رسوایی در زندگی دنیا نیست و روز رستاخیز هم به سخت‌ترین مجازات باز برده خواهند شد؛ و خدا از آنچه می‌کنید غافل نیست.
سوره بقره (2) آیه 85
صفحه

13

سوره

بقره (2)

آیه

85

1

اساری: جمع اسیر.

2

در نظام قبیله‌ای عربستان، هر کس باید منتسب به قبیله‌ای می‌بود، اگر نه ممکن بود او را اسیر نموده، به بردگی برند. در بین یهودیان حسد و کینه رواج داشت و هرازگاه بر عدّه‌ای از همکیشان خود شوریده اخراجشان می‌کردند؛ ولی اگر آن عدّه توسّط قبیله دیگری اسیر می‌شدند، به عرق یهودیتشان برخورده آنان را بازخرید می‌کردند.