انتخاب سریع آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه

إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلا فِي الْأَرْضِ وَ جَعَلَ أَهْلَها شِيَعاً يَسْتَضْعِفُ طائِفَةً مِنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْناءَهُمْ وَ يَسْتَحْيِي نِساءَهُمْ إِنَّهُ كانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ﴿۴﴾

فرعون در آن سرزمین برتری‌خواه بود و مردم را به گروههایی(1) تقسیم کرد، گروهی را تحت فشار گذاشت، [تا آنجا که‌] پسرانشان را می‌کشت و دخترانشان را زنده رها می‌کرد(2)؛ و به راستی تبهکار بود.
سوره قصص (28) آیه 4
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

4

1

شِیع: جمع شیعه: گروهها.

2

منظور بنی‌اسرائیل هستند که نسل برادران یوسف بودند.

وَ نُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَ نَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَ نَجْعَلَهُمُ الْوارِثِينَ ﴿۵﴾

ولی ما بر آن بودیم که به محرومان آن سرزمین نعمت بزرگی بخشیم و آنان را پیشوایان [مردم‌] و وارث [ستمگران‌] گردانیم(1)؛
سوره قصص (28) آیه 5
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

5

1

به آیات 136 و 137 اعراف(7) که تحقّق خواست خدا در این مورد است، توجّه فرمایید؛ لازم به ذکر است که خواست خدا در مورد دادن این نعمت، بیهوده نبوده و نتیجه صبر و مقاومت و پایداری خودشان بوده که در آیه 137 اعراف(7) به آن تصریح شده است. و در مورد آنچه به میراث بردند، علاوه بر آیه 137 اعراف(7) ، در آیات 25-28 دخان(44) و 57-59 شعراء(26) ملاحظه فرمایید.

وَ نُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَ نُرِيَ فِرْعَوْنَ وَ هامانَ وَ جُنُودَهُما مِنْهُمْ ما كانُوا يَحْذَرُونَ ﴿۶﴾

و در آن سرزمین به آنان قدرت بخشیم، و به دست آنان به فرعون و هامان(1) و سپاهیانشان سرنوشتی را که از آن می‌ترسیدند(2) بنماییم.
سوره قصص (28) آیه 6
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

6

1

وزیر فرعون.

2

منظور هلاکت فرعونیان است؛ به آیه 90 یونس(10) توجّه فرمایید.

وَ أَوْحَيْنا إِلى أُمِّ مُوسى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَ لا تَخافِي وَ لا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَ جاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿۷﴾

به مادر موسی الهام کردیم که: کودک را شیر ده و هنگامی که [از آسیب فرعونیان‌] بر او ترسیدی، او را به رود(1) [نیل‌] افکن و مترس و اندوه مخور، که او را به تو بازمی‌گردانیم و در سلک پیامبرانش می‌آوریم.
سوره قصص (28) آیه 7
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

7

1

در زبان عرب، «بحر» و «یم» به معنای دریا، برای آبهای وسیع و رودهای بزرگ هم بکار می‌رود و اینجا منظور از یم، رود نیل است.

فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَ حَزَناً إِنَّ فِرْعَوْنَ وَ هامانَ وَ جُنُودَهُما كانُوا خاطِئِينَ ﴿۸﴾

خاندان فرعون او را [از آب‌] گرفتند تا [سرانجام‌] دشمن و [مایه‌] اندوهشان شود(1)؛ که فرعون و هامان و سپاهیانش خطاکار بودند.
سوره قصص (28) آیه 8
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

8

1

مصداق یک قانون کلی است که در آیه 30 انسان(76) آمده است.

وَ قالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِي وَ لَكَ لا تَقْتُلُوهُ عَسى أَنْ يَنْفَعَنا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَداً وَ هُمْ لا يَشْعُرُونَ ﴿۹﴾

همسر فرعون(1) گفت: نکشیدش، مایه روشنی چشم من و توست؛ چه بسا برای ما سودمند باشد یا او را به فرزندی برگزینیم(2) و [پایان کار را‌] درک نمی‌کردند.
سوره قصص (28) آیه 9
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

9

1

در آیه 11 تحریم(66) ، همسر فرعون زنی با ایمان معرّفی شده است.

2

به آیه 39 طه(20) توجّه فرمایید و القیت علیک محبة منی.

وَ أَصْبَحَ فُؤادُ أُمِّ مُوسى فارِغاً إِنْ كادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْ لا أَنْ رَبَطْنا عَلى قَلْبِها لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿۱۰﴾

دلِ مادر موسی [از صبر و قرار‌] تهی شده بود؛ و اگر قلب او را مطمئن نکرده بودیم(1) تا [به وعده ما‌] باور داشته باشد، نزدیک بود که [رازِ‌] کودک را فاش کند.
سوره قصص (28) آیه 10
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

10

1

به آیه 7 قصص(همین سوره) توجّه فرمایید.

وَ قالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَنْ جُنُبٍ وَ هُمْ لا يَشْعُرُونَ ﴿۱۱﴾

[مادر‌] به خواهر کودک گفت: از پی او برو؛ و خواهرش از دور مراقب کودک بود، بی‌آنکه فرعونیان بفهمند.
سوره قصص (28) آیه 11
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

11

وَ حَرَّمْنا عَلَيْهِ الْمَراضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَ هُمْ لَهُ ناصِحُونَ ﴿۱۲﴾

[شیرِ‌] همه دایگان(1) را از قبل بر او حرام کردیم [به گونه‌ای که سینه هیچ یک را نپذیرفت‌]؛ آنگاه [خواهرِ موسی‌] گفت: آیا می‌خواهید خانواده‌ای را معرّفی کنم که سرپرستی او را برای شما بپذیرند، در حالی که خیرخواه او باشند؟
سوره قصص (28) آیه 12
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

12

1

مراضع: جمع مُرضِع: زن شیرده.

فَرَدَدْناهُ إِلى أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُها وَ لا تَحْزَنَ وَ لِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَ لكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ ﴿۱۳﴾

بدین قرار او را به [آغوشِ‌] مادرش بازگرداندیم تا دیده‌اش روشن گردد و اندوه نخورد و بداند که بی‌تردید وعده خدا راست است، ولی بیشترِ مردم نمی‌دانند.
سوره قصص (28) آیه 13
صفحه

385

سوره

قصص (28)

آیه

13