انتخاب سریع آیه

بر اساس
نام سوره
شماره آیه

وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿۵﴾

هیچ سخن تازه‌ای از خدای رحمان بر آنان نمی‌رسید، مگر اینکه از آن رویگردان بودند.
سوره شعراء (26) آیه 5
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

5

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبؤُا ما كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ ﴿۶﴾

در حقیقت تکذیب [و استهزا‌] کردند، ولی به زودی خبرهای(1) آنچه استهزایش می‌کردند به آنان خواهد رسید.
سوره شعراء (26) آیه 6
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

6

1

به زیرنویس دوم آیه 5 انعام(6) مراجعه فرمایید.

أَ وَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنا فِيها مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿۷﴾

آیا به زمین نمی‌نگرند که چه بسیار از هرگونه [گیاه‌] سودمندی در آن رویاندیم.
سوره شعراء (26) آیه 7
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

7

إِنَّ فِي ذلِكَ لَآيَةً وَ ما كانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ﴿۸﴾

به راستی در این [امور‌] نشانه‌ای است [از تدبیرِ خدا‌]، و[لی‌] بیشترشان سرِ ایمان نداشتند.
سوره شعراء (26) آیه 8
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

8

وَ إِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿۹﴾

بی‌گمان‌ ‌صاحب‌اختیار تو فرادست و مهربان است.
سوره شعراء (26) آیه 9
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

9

وَ إِذْ نادى رَبُّكَ مُوسى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿۱۰﴾

[به یاد آر‌] هنگامی که ‌صاحب‌اختیارت موسی را ندا داد که: به سراغ آن گروه ستمگر برو،
سوره شعراء (26) آیه 10
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

10

قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَ لا يَتَّقُونَ ﴿۱۱﴾

گروه فرعون؛ [و توجّه کن که با هشدار تو‌] آیا [باز هم‌] پروا نمی‌کنند(1)؟
سوره شعراء (26) آیه 11
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

11

1

اَلا: ترکیب همزه استفهام و لاء نفی.

قالَ رَبِّ إِنِّي أَخافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ ﴿۱۲﴾

گفت: ‌صاحب‌اختیارا، از آن ترس دارم که مرا ‌دروغ‌پرداز بشمارند(1)؛
سوره شعراء (26) آیه 12
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

12

1

ضمیر مفعولی «ی» از آخر فعل حذف شده و به جای آن کسره گرفته.

وَ يَضِيقُ صَدْرِي وَ لا يَنْطَلِقُ لِسانِي فَأَرْسِلْ إِلى هارُونَ ﴿۱۳﴾

و تحمّل [کافی‌] ندارم و بیانم رسا نیست(1)؛ پس به هارون نیز [پیام‌] فرست [که دستیار من باشد(2)‌]؟
سوره شعراء (26) آیه 13
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

13

1

معنی تحت‌اللفظ آن، «سینه‌ام تنگ می‌شود و زبانم گشوده نمی‌شود» است؛ ولی اصطلاح را نمی‌توان تحت‌اللفظ ترجمه کرد.

2

به آیات 29-32 طه(20) توجّه فرمایید.

وَ لَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخافُ أَنْ يَقْتُلُونِ ﴿۱۴﴾

و آنان ادّعای گناهی بر گردن من دارند(1)؛ می‌ترسم مرا به قتل برسانند.
سوره شعراء (26) آیه 14
صفحه

367

سوره

شعراء (26)

آیه

14

1

این گناه در آیه 33 قصص(28) بیان شده و جزئیات آن در آیه 15 قصص(28) آمده است.